?

Log in

No account? Create an account

Популярно о науке

Previous Entry Share Next Entry
Факультетская вечеринка.
ahiin
<<Предыдущий комикс Следующий комикс>>

phd121506s
Источник.

[Перевод.]
1.
Филлис: Здравствуй, дорогая! Добро пожаловать на факультетскую вечеринку.
Сесилия: Спасибо Филлис. Все вокруг выглядит просто замечательно...
2.
Филлис: О, спасибо!
Сесилия: Ух-ты, я никого не узнаю. Это все новые студенты? И... Это что, дочь профессора Кента?
3.
Сесилия: О боже, я ее ребенком помню!
Филлис: Даа...
4.
Филлис: Она поступает на первый курс в этом году.
Сесилия: Да, пожалуй, я уже достаточно повеселилась.


phd121806s
Источник.

[Перевод.]
1.
2.
Неизвестный: Э, нууу... Профессор Уилсон, планируете что-нибудь на празд...
Проф. Уилсон: Как продвигается статья?
3.
Сесилия: Эй! Ты не с нашего факультета!
Неизвестные: Ой, какая милашка!



  • 1
Freshman м.б. лучше перевести как первокурсник?

Ммм, это был тонкий момент, дилемма.
Аспирантов-первогодок у нас первокурсниками все-же не называют.
А если подразумевается, что она студент-первокурсница, то что она делает на факультетской вечеринке?
Решил, что все же первый год аспирантуры.

Она же профессорская дочь, вот и попала на факультетскую вечеринку, хоть и первокурсница.

Тем более, по моему опыту, на небольших факультетах в Европе на факультетские вечеринки приглашают и студентов, впрочем американскую специфику я не знаю.

Блат, всюду блат:)

Может быть она на вечеринку по блату просочилась? Всё же Сесилия не может просидеть в аспирантуре лет 10 (если очень постарается, скорее 7-8) за это время она может дождаться, когда ребёнок пойдёт на 1й курс, но дожидаться аспирантуры - это лишние 4 года.
Впрочем, вам виднее. Ведь в предыдущих комиксах как-то студенты от аспирантов отличались?

Отличить местами студентов от аспирантов не просто. И те и те запросто могут быть students.
А вот апелляция к возрасту принимается:)

  • 1