Популярно о науке

Previous Entry Share Next Entry
Международная конференция.
ahiin
<<Предыдущий комикс  Следующий комикс>>

about_ceciliaСегодня в серии переводов PHD Comics необычный выпуск.
Первый доклад на международной конференции - большое событие в жизни молодого ученого.
Наступил этот знаменательный день и для Сесилии.
Пожелаем ей удачи на выступлении!



phd071904s
Источник.

[Перевод.]
1.
[бортовая трансляция: ...(п-и-и-к) командир выключил знак "пристегните ремни"]
2.
Падре: Итак, вы путешествуете по делам или для удовольствия?
Сесилия: Я? Ммм...
3.
Сесилия: Я лечу на исследовательскую конференцию, так что это... эээ...
4.
Падре: Ничего из перечисленного?
Сесилия: Уж точно не для удовольствия.


phd072104s
Источник.

[Перевод.]
1.
Падре: Так вы аспирантка. Здорово!
Сесилия: Да?!
Падре: Что вы изучаете?
2.
Сесилия: Нууу, если упростить, я занимаюсь комплексными переформулировками для оптимального распределения мощности в широковещательных каналах FDMA [Есть специалисты по GSM? Этот набор слов вообще имеет смысл?]
3.
Падре: Эээ... Ммм... Наверное это интересно.
Сесилия: Рассказывайте...


phd072304s
Источник.

[Перевод.]
1.
Сесилия: Исследования интересны, это да, но я беспокоюсь - изменят ли они что-либо.
2.
Сесилия: Как мне узнать, важно ли то, чем я занимаюсь.
3.
Падре: Полагаю вам нужно немного веры.
Сесилия: Спасибо, но я уже наслушалась пустых советов от научного руководителя.


phd072804s
Источник.

[Перевод.]
[Дневник Сесилии на конференции]
1.
День 1. Прибыла в аэропорт. Это всегда как-то странно, говорить "до свидания" человеку, который сидел в соседнем кресле самолета.
Сесилия: Ну, эээ, увидимся никогда.
2.
Начался джэтлаг. Не могла сообразить куда идти. К счастью, я последовала за толпой ботанов, идущей в конференц-центр.
3.
В отеле оказалось, что наш научный руководитель забронировал только 2 номера.
Выкрик из толпы: Но нас 15!
4.
Когда ты единственная девушка в лаборатории - это имеет свои плюсы.
Неизвестный: Братан, не мог бы ты вытащить свой палец на ноге из моего уха?


phd073004s
Источник.

[Перевод.]
1.
Сесилия: ...таким образом, резюмируя, предложенный нами метод увеличивает производительность более чем на 0,0001%.
2.
Сесилия: Спасибо за внимание. Вы потрясающие слушатели.
3.
Сесилия: Вопросы?
Горничная: Да! Не могла бы я поменять постельное белье прямо сейчас.


phd080204s
Источник.

[Перевод.]
1.
Горничная: Быть аспирантом, наверное тяжело, но посмотри на это с другой стороны: дела могли быть еще хуже.
Сесилия: Даа...
2.
3.
Сесилия: Погоди, что правда может быть хуже?
Горничная: Да нет, конечно. Даже мне платят больше, чем тебе. Удачи на выступлении.


phd080404s
Источник.

[Перевод.]
1.
Сесилия: Привет! Я и не знала, что ты участвуешь в конференции.
2.
Сесилия: Ты выступаешь?
БГ: Эээ...
Неизвестный: Простите! Я слышал у вас можно добыть кое-что хорошее?
3.
БГ: Да, у меня есть то, что тебе нужно. 2$ за дозу.
Неизвестный: Нужно... Вмазаться...

[ramen = лапша быстрого приготовления]



phd080604s
Источник.

[Перевод.]
1.
Сесилия: Ты толкаешь растворимую лапшу?
БГ: В зале секции D самый лучший кипяток...
Неизвестный: Спасибо братан, ты спас мне жизнь.
2.
БГ: А ты что, препочтешь питаться в кафетерии?
Человек в очереди: 12$ за хот-дог?!
3.
Сесилия: Я возьму с креветками.
БГ: Вообще-то это была идея моего научного...


phd081104s
Источник.

[Перевод.]
1.
Сесилия: Нуу, как поживает твоя диссертация?
2.
БГ:
Она дивжется, медленно, но уверенно...
3.
Сесилия: Это отл-
БГ: ...куда-то не туда.


phd081304s
Источник.

[Перевод.]
1.
Сесилия: Святые угодники!! Ты знаешь кто это? Это Джеймс Херод! Отец алгоритмов с множественными носителями!! [автор комиксов - гуманитарий, местами озадачивает своими перлами страсть]
2.
Сесилия: Ох, я хочу попросить подписать экземпляр его книги. Хорошо, что она всегда со мной...
3.
Сесилия: Так, Сесилия, успокойся. Не хочу, чтоб он подумал, что я ботан...
БГ: Глупости, с чего бы он так решил.


phd081604s
Источник.

[Перевод.]
1.
Сесилия: Посмотри на участников конференции. Все они пытаются сделать себе имя...
2.
Сесилия:
Все они пытаются решить одну и ту же задачу... Все они сражаются за публикации в одних и тех же журналах...
3.
БГ: Все они пялятся на тебя.
Сесилия: ...они все парни...
Возглас из толпы: Смотрите! Девушка!


phd082304s
Источник.

[Перевод.]
1.
Сесилия: Ты когда-нибудь задумывался, почему мы здесь?
БГ: Ммм... Потому что наши руководители сказали?
2.
Сесилия: Нет, я имею в виду, зачем мы здесь? Жизнь так коротка, почему мы проводим ее в муках и унижении?
3.
БГ: Потому что наши научные ска...
Сесилия: Забудь.


phd082504s
Исчточник.

[Перевод.]
1.
БГ: Ну что, ты готова к выступлению?
Сесилия: Думаю да. Я взяла нутбук, лазерную указку...
2.
Сесилия: Я сделала резерные копии презентации на CD и флэшке. И еще, я распечатала все на слайдах, на всякий случай.
3.
БГ: Понятно. Но готова ли ты к выступлению?
Сесилия: Не думаю. Даже бабочки в моем животе - и те блюют...


phd082704s\
Источник.

[Перевод.]
1.
Сесилия: ...таким образом, резюмируя, предложенный метод...
Сесилия[мысленно]: Слава богу, почти все... Надеюсь я им не наскучила до слез.
2.
Сесилия: ...спасибо, вы потрясающие слушатели...
Сесилия[мысленно]: Ну, осталось из вежливости спросить, есть ли вопросы и все...
Сесилия: Воп...
3.
Сесилия: ...росы?
Сесилия[мысленно]: или не все.


phd083004s
Источник.

[Перевод.]
1.
Сесилия: Эээ, вопрос?
Неизвестный: [вздыхая] Дже не знаю с чего начать.
2.
Неизвестный:  Это был великолепный доклад. Пожалуй, самые интересные результаты в этой области за последние годы.
Из зала: Да, согласен! Слушайте, слушайте! [бурные аплодисменты]
3.
4.
Сеслия: Подождите, вы что, правда думаете что это чего-то стоит?
Неизвестный1: Да вы только что сделали бессмысленными 10 последних лет моей жизни.


phd090104s
Источник.

[Перевод.]
1.
[бортовая трансляция] мы набрали крейсерскую высоту...
Монашка: Путешествуете по делам или для удовольствия?
2.
Сесилия: Эээм... Немного и того, и другого.
3.
Монашка: Счастливая.
Сесилия: Дааа... У судьбы извращенное чувство юмора.


<<Предыдущий комикс  Следующий комикс>>

?

Log in

No account? Create an account